Amazon a annoncé jeudi le lancement de Kindle Translate, un service de traduction basé sur l’IA conçu pour les auteurs utilisant Kindle Direct Publishing pour élargir leur portée. Le service traduit initialement le texte entre l’anglais et l’espagnol et de l’allemand vers l’anglais, car il fonctionne toujours en version bêta. D’autres langues seront prises en charge au fil du temps.
Le géant de la vente au détail a noté que moins de 5 % des titres sur Amazon sont disponibles dans plus d’une langue, ce qui suggère qu’il existe une grande opportunité pour les traductions IA.
Bien entendu, l’IA n’est pas parfaite, ce qui signifie qu’elle pourrait introduire des erreurs dans le texte. Pour résoudre ce problème, Amazon permet aux auteurs de prévisualiser leurs traductions avant de les publier, s’ils le souhaitent. Si l’auteur n’utilise pas le service simplement pour accélérer la traduction de son travail dans une autre langue qu’il parle, cette capacité de vérifier le travail de l’IA ne lui sera pas d’une grande utilité ; ils auraient toujours besoin d’un traducteur humain pour examiner le résultat de l’IA s’ils voulaient garantir la meilleure précision.
(Amazon affirme que l’exactitude de ses traductions IA est « automatiquement évaluée » avant publication, mais il ne détaille pas les étapes impliquées dans cette partie du processus.)
La société affirme que les auteurs peuvent gérer et accéder à leurs traductions depuis le portail Kindle Direct Publishing, où ils peuvent choisir les langues, fixer les prix et publier leur travail traduit.
Les lecteurs, quant à eux, verront les œuvres traduites par l’IA clairement étiquetées comme des titres « Kindle Translate » et pourront prévisualiser des échantillons de la traduction.
Kindle Translate est en concurrence avec de nombreux autres services et outils de traduction basés sur l’IA sur le marché, dont les prix peuvent varier et qui offrent une prise en charge plus large pour davantage de langues. Il existe également des outils open source. Certaines personnes dans l’industrie critiquent ainsi l’utilisation de l’IA, affirmant que les traducteurs humains parviennent mieux à capturer les nuances, en particulier dans les fictions et autres œuvres littéraires. Mais l’IA s’améliore sur ce front et continuera probablement à s’améliorer au fil du temps.
Événement Techcrunch
San Francisco
|
13-15 octobre 2026
À l’heure actuelle, le service de traduction de Kindle est proposé gratuitement, selon l’annonce d’Amazon, qui cite un des premiers testeurs qui a fait l’éloge de cet aspect du service, affirmant que les auteurs indépendants ont eu du mal à trouver une « solution rentable et fiable ».
Amazon affirme que les traductions peuvent être inscrites à d’autres programmes, comme KDP Select, et sont incluses dans son service d’abonnement Kindle Unlimited.

