Une startup appelée Palabra AI, qui développe un moteur de traduction de la piste A-Powred, s’attaque à l’un des aspects les plus difficiles de l’enseignement de modèles de grande langue (LLM) pour comprendre plusieurs langues.
Aujourd’hui, les LLM facilitent le converti du texte d’une langue à une autre, mais la traduction de la parole n’est pas aussi simple, selon le co-fondateur de Reddit, Alexis Ohanian.
« L’IA peut générer du contenu et traduire du texte. Mais la traduction (de la parole) est un problème unique car elle nécessite une commutation en temps réel, et la voix doit également paraître humain », a déclaré Ohanian.
Ohanian et sa société de capital-risque Seven Seven Six (776) croient que Palabra Ai pourrait être un Amewer à ce problème. C’est pourquoi l’entreprise mène un tour pré-grève de 8,4 millions de dollars dans la startup. La ronde a également vu la participation de Creator Ventures ainsi que des investisseurs individuels, notamment le co-fondateur d’Instacart, Max Mullen, la partenaire A16Z Anne Lee Skates, Train DeepMind, responsable du produit de Mehdi Ghissassi et Namat Bahram.
Ohanian de Seven Seven Six a également noté que la combinaison de Palabra d’exécution des produits et d’expertise en équipe avait poussé l’entreprise à investir.
« Avec Palabra, la couche de traduction fonctionne très bien. L’entreprise a une solide recherche sur l’IA qui se reproche des travaux de haute qualité autour de la parole. De plus, la startup a fait de grands choix dans la conception des produits et la qualité de la production », a-t-il ajouté.
Palabra a été fondée par Artem Kukharenko et Alexander Kabakov en 2023. Kukharenko, ingénieur d’apprentissage automatique en forme à Samsung, a déclaré qu’il avait vécu dans divers pays en tant que nomade numérique et a été confronté à des problèmes de langues. C’est pourquoi il voulait combiner son expérience d’apprentissage automatique pour résoudre une traduction en temps réel.
Événement TechCrunch
San Francisco
|
27-29 octobre 2025

« De nombreuses autres sociétés ont essayé de résoudre le problème de traduction. Mais elles sont combinées différents éléments de technologie, incluent les API de la parole et du texte à la mise à jour tout en traduisant, le numéro de latence a augmenté, et la traduction ne se sentait pas en temps réel. Avec Palabra, nous avons fait de la latence à 800 ms, ce qui rend notre traduction sans couture et en temps réel », a-t-il déclaré à TechCrunch pendant un appel.
Kukharenko a ajouté que la société a construit un pipeline de données personnalisé pour faciliter la support pour la startup pour une nouvelle langue au cours des week-ends. Il a dit qu’à la fin de ce pipeline, Palabra place un interprète humain qui vérifie la qualité de la production. La startup a déclaré que son algorithme explique également différents scénarios comme Noisy autour et les interruptions.
Palabra AI possède à la fois des produits de traduction des consommateurs et des entreprises. La société propose une application de bureau – pour Mac et Windows – qui fonctionne avec les applications d’appels vidéo populaires, y compris les équipes Google Meet, Zoom, Discord, Slack et Microsoft. L’application peut prendre en charge la traduction en plus de 30 langues, ce qui signifie que vous pouvez écouter quelqu’un parler dans sa langue maternelle dans votre choix de langue. Cela pourrait être pratique pour les appels qui impliquent les participants aux nationalités.

Sur son site Web, Palabra dit que son application de bureau prendra bientôt en charge les fonctionnalités de traduction pour le contenu comme YouTube, Netflix, Twitch et Vimeo.
Vous recevez 30 minutes de traduction gratuitement chaque mois. Pour une limite élevée, vous pouvez payer à partir de 25 $ par mois pour 60 minutes de traduction entre les applications.
Les startups fournissent des API et des SDK pour les entreprises pour intégrer la traduction dans leurs produits.
Actuellement, sa technologie alimente les plates-formes vidéo telles que Agora pour les flux multilingues en direct. De plus, les fournisseurs de services linguistiques comme GIS Group utilisent les outils de Palabra aux côtés des interprètes humains. La société a déclaré que plusieurs organisateurs d’événements ont également utilisé sa technologie pour fournir des flux multilingues.
Palabra a une concurrence difficile sur le marché de la traduction. À l’extrémité du consommateur, des startups comme les Ezdubs soutenues par Y Combinator créent des applications qui fonctionnent pour des conversations en personne ou par appel. Plus tôt cette année, Google a également lancé une traduction en temps réel pour les appels vidéo sur Meet. Sur la fin des choses, comme Cambai Camb.A basée à Dubaï, construisez une technologie de traduction pour diffuser des événements en direct en plusieurs langues.
Pour se démarquer, Palabra travaille actuellement sur un nouveau modèle de prédiction de streaming, ce qui pourrait entraîner une baisse drastique de latence. Il travaille également sur la prise en charge de la traduction pour plus de 10 000 flux audio simultanés.
Nous cherchons toujours à évoluer, et en fournissant un aperçu de votre point de vue et de vos commentaires sur TechCrunch et notre couverture et nos événements, vous pouvez nous aider! Remplissez cette enquête pour nous faire savoir comment nous faisons et avoir la chance de gagner un prix en retour!

